Любовь не забава - Страница 18


К оглавлению

18

Мелвилл рассмеялся.

— Угадала. Ну ладно, обещаю, что скоро увидимся.

— Ловлю на слове. Слушай, на днях обедала у Маргарет. Так знаешь, она говорит, что была бы счастлива, если бы мы с тобой поженились. Мы так подходим друг другу, по ее мнению.

— Представляю себе…

— Ну все, Джонатан, спокойной ночи. Не смею отрывать тебя от твоих книг, — сказала Флоренс после секундной паузы.

— Спокойной ночи, куколка.

Трубку он положил с облегчением. С Флоренс они были знакомы давно: она училась в школе вместе с его младшей сестрой Маргарет и каникулы нередко проводила в их доме. Иногда они встречались, но ему и в голову не приходило жениться на ней. Хорошенькая, пустоголовая злючка работала в гостиничном бизнесе, иногда звонила, требуя пригласить ее в театр или ресторан.

Профессор снова открыл книгу и задумался: а что, если действительно жениться?.. И вдруг эта глупая мысль, пришедшая ему в голову по дороге из Уикли, показалась не такой уж глупой.

На следующий день он вернулся из больницы пораньше и намеревался прогулять собак в парке, но сначала решил позвонить Ариадне. Особо говорить было не о чем, разве что спросить, как прошел день. Когда Ариадна сняла трубку, в голосе ее он уловил легкое раздражение.

Для нее это был рабочий понедельник: стирка, глажка, магазины, кухня и дети, которые, узнав о скором возвращении матери, стали еще несноснее.

— Как дела? — спросил он.

— Спасибо, все хорошо, — холодно ответила она, глядя на большую пластиковую корзину, набитую грязным бельем.

— Как дети? Нормально?

— Да, спасибо. Делают уроки.

— Ну, я рад, что все нормально… До свидания, мисс Браун.

Гуляя с собаками, профессор старался не думать об Ариадне, которая на сей раз была решительно не в духе. Поужинав, он провел вечер у камина, просматривая газеты, а затем углубившись в любимого Монтеня. Изредка он выходил в кабинет и делал заметки для будущих лекций.

С утра профессор консультировал на Харли-стрит, потом — обход в больнице. Домой вернулся рано, и в холле его встретил Грейвз.

— Час назад звонила ваша старшая сестра, миссис Флинт, сэр. Она вылетает утром и послезавтра будет в Хитроу. Обещала вечером еще позвонить.

— Прекрасно. Ну, в ближайший час, думаю, она не позвонит. Пойду выведу собак. Если она вдруг все же позвонит, спросите, каким рейсом она вылетает, я постараюсь сам встретить ее.

Позднее Глория действительно перезвонила, и профессор смог распределить свои дела на четверг. Самолет должен был приземлиться в шесть часов вечера, и, хотя она рвалась домой, Джонатан убедил ее заночевать у него, а домой поехать утром.

— Но я же детей не увижу. Они к тому времени уйдут в школу.

— Можно пораньше выехать и поспеть к завтраку. Повидаешься с ними до школы, а потом у тебя будет время распаковать вещи и все такое…

— А ты сможешь отвезти меня?

— Смогу, если мы выедем в пять утра. К часу дня я просто обязан вернуться, у меня несколько больных…

— Ты ангел! У тебя-то самого все в порядке?

— Все, все в порядке, дорогая.

Профессор положил трубку и задумался. Можно, конечно, позвонить Ариадне и сообщить о приезде Глории, но уже поздно. Она наверняка спит. А если не спит, да еще узнает, что хозяйка приезжает утром, бросится заниматься уборкой, чтобы к утру все сияло. Надо выяснить насчет Петси. Впрочем, пусть сестра сама разбирается с этим. И профессор погрузился в чтение медицинского журнала.

Самолет приземлился вовремя. Профессор видел, как сестра торопливо идет в толпе пассажиров, она не взяла тележку и тащила свои чемоданы в руках. Он пошел ей навстречу и принял у нее поклажу.

— Джонатан! — воскликнула Глория. — Как я рада вернуться домой… Ты даже не представляешь, как мне там было тяжело, и потом, эта их острая пища… С Джейком все более или менее утряслось, даст Бог, прилетит на следующей неделе. — Она обняла и поцеловала брата. — Как мило, что ты меня встретил. Тяжко пришлось? Я детей имею в виду, ведь Петси еще не вернулась. Как ты справился?

Профессор уложил чемоданы в багажник, и они сели в машину.

— О, в лице мисс Браун я нашел подлинное сокровище, она прекрасно смотрит за детьми и управляется с домом.

— Прекрасно! Что она из себя представляет? Я ее видела лишь мельком.

— Обычная девушка, каких много. Вежливая, деликатная, ужасно щепетильная, но на своем всегда настоит. Большие темные глаза и строгие манеры.

Глория мельком взглянула на брата и отметила его задумчивую улыбку.

— Она мне тоже показалась милой. Как к ней относятся дети?

— Ну… Что-то она им не пришлась. Оно и понятно, это ведь не Петси, которая позволяет им буквально стоять на голове. Вот дети и обходились с мисс Браун как с обычной служанкой, но это ее не смущало.

— Да, с ними не просто. Что поделаешь, такой возраст, подростки, сам понимаешь… Я благодарна твоему сокровищу, но все же лучше бы поскорее вернулась Петси…

— Позвони ей и узнай, как дела… Думаю, мисс Браун согласится побыть до ее приезда. — Он притормозил у дома. — Миссис Грейвз затеяла для нас великолепный обед. Ты не очень устала, чтобы сразу сесть за стол?

— Устала — не то слово! Но так хочется есть. Ужасно тяжело перенесла полет.

После действительно великолепного обеда брат и сестра уселись в гостиной у камина.

— Что тут без меня было интересного? — спросила миссис Флинт.

Профессор мягко ответил:

— Дорогая Глория, если ты имеешь в виду, выпивал ли я и обедал ли с приятелями, видел ли новые пьесы и все такое, то уверяю тебя — ничего интересного со мной не происходило. Звонила Флоренс, приглашала в гости к Хопкинсам, но я в тот день только что вернулся из Уикли. Да! Звонила Маргарет, просила сообщить, когда ты вернешься.

18